Tuesday, May 25, 2010

The Cost Of A Head Stone

INTERVIEW WITH CRISTINA Contillo

Cari lettori,

oggi per voi ho intervistato una scrittrice di romance storici Cristina Contilli. Questa autrice racconta magistralmente le vicende amorose di personaggi storici delineandoli alla perfezione. His accurate historical re-enactments are the backdrop for exciting and passionate love story. Recommended!

Presentation of the author for the blog Diary of Lost Thoughts: HERE

Cristina Hello and welcome to my blog Italian Emerging Writers. Would you like to introduce to the public? When did your passion for strittura?

My passion for writing was born during the years of high school, even though I was writing poems then and I could not imagine that one day my texts would be published. We had hoped or dreamed it better, but I did not know if I could one day see my book on the shelves of a library.

What is the satisfaction più grande per te nel fatto di essere una scrittrice? Cosa ti piace nello scrivere?

Della scrittura mi piace che può raccontare la realtà, ma può anche contribuire a cambiarla… che può far conoscere al lettore qualcosa che gli era sfuggito o su cui non aveva mai riflettuto…

Quando pubblichi un nuovo libro ti senti ancora felice ed euforica come la prima volta che ne hai pubblicato uno?

Il mio punto di svolta ed anche la soddisfazione più grande è stata la pubblicazione durante l’ultimo anno della scuola superiore di una mia poesia all’interno di un’antologia di poesie d’amore stampata dalla Mondadori che raccoglieva i testi vincitori di un concorso organizzato dal settimanale Donna Moderna. Avevo 18 anni e mezzo e questo evento mi ha dato quella fiducia in me stessa che non sempre a quell’età si possiede… si parla però del lontano 1996… allora internet non esisteva e non era facile per un’autrice giovane ed esordiente né pubblicare né entrare in contatto con altri autori e questo spiega perché il mio primo libro è arrivato solo nel 2002, dopo la laurea e dopo aver partecipato a diversi concorsi di poesia… 18 anni l’ho passati da tempo, quindi non posso dire che mi emoziono oggi come allora, anche se comunque ogni volta che esce un mio nuovo libro sono contenta e piena di aspettative…

Sei una grande history buffs. When your passion is related to writing?

My passion for history was born more or less simultaneously with the passion for writing, although the narrative of historical events has always intrigued and fascinated me ever since elementary school.

Can you tell us a little of your experience as a curator of the Red Heart Necklace? How did the idea for this series? What were the Satisfaction and what are the difficulties you encountered along the way?

Red Heart was an interesting experience, but also very busy ... with the writer Samantha Tuscan Catastini we found a gestire scelta dei romanzi, rapporti con le autrici, promozione dei libri pubblicati… la casa ed. dopo 5 mesi ha deciso che la Collana si ferma e quindi preferisco non entrare nel merito di questa scelta… comunque, nonostante le difficoltà, a livello professionale la ritengo un’esperienza istruttiva. La collana era un sogno di Samanta che mi sembrava giusto provare a realizzare in collaborazione con lei e con una casa ed. disposta a sostenere il nostro progetto: quello di dare spazio e visibilità alle autrici italiane di romanzi rosa e in questo penso che sia riuscita nel suo scopo… poi, come dicevo, in una collana è necessario gestire ed equilibrare tanti aspetti e non è sempre facile!!!

A quale dei tuoi numerosi libri sei più affezzionata e perchè?

Credo che il libro a cui sono più affezionata sia la biografia romanzata di Silvio Pellico perché è il frutto di 4 anni di lavoro e di 6 stesure oltre che di tutto il lavoro di ricerca fatto durante il dottorato.

Ci parli della tua saga dedicata ad Alain e Juliette?

Alain e Juliette hanno rappresentato un cambio di epoca (io sono una studiosa di letteratura dell’epoca romantica e risorgimentale) e di personaggi, dai patrioti italiani dell’800 a due personaggi fuori dai canoni come la figlia minore del marchese De Sade e un nobile ed ufficiale di marina con una storia complessa alle spalle.

Scrivi soprattutto romanzi rosa e storici. Per te quanto è importante l'erotismo in un libro? Perchè scegli di dare ampio spazio nei tuoi libri alla componente erotica?

L’erotismo lo racconto perché mi sembrerebbe assurdo dare spazio a scene di guerra e di politica e non all’intimità dei miei personaggi… e poi le vicende erotiche non sono estranee alla storia, neppure a quella dei grandi personaggi del passato, ma ne sono una componente, a volte secondaria, a volte essenziale… Comunque cerco di calibrare le scene erotiche in base al tipo di storia e di personaggi, ma anche di documentarmi, per es. per scrivere la saga di Alain e Juliette mi sono documentata sulla letteratura erotica al women in France from the Napoleonic era.

What do you think instead of paranormal novels focusing on the figures of vampires, werewolves, and the general trend in urban fantasy paranormal romance? I heard you recently wrote a book paranormal romance. Would you talk about?

the paranormal, pink is a genre that interests me, but I feel pretty far from my sensibility, so that my latest novel, as I explain in the original dedication, was born from a challenge with the writer's Workshop Romance Giusy Berni I was just challenged to write a rose is not historical and fictional characters.

What are your future plans?

My main project is to keep writing, hoping to find more interesting stories to tell and to share with readers.

What do you think of the writers here in Italy? What should they do to make himself known? What is your opinion of the writer?

The road is not easy for beginners, although I think the Internet gives many more options today than ever before, you may contact both houses. and other writers and then to compare and make themselves known ...

Where can we buy your books?

My books are on sale and internetbookshop other Italian libraries online, on sites of lulu.com and a pen and paper, and on giralibro of 0111. and on amazon.com. If one wants, those fitted with isbn, can also be ordered at the bookstore.

What are blogs or sites where they can follow?

I have two main blog:

http://www.cristinacontilli.ilcannocchiale.it/

http://www.alainejuliette.ilcannocchiale.it/

I also have a blog about Italian literature Romantic period, but recently it updated less than past

http://www.scrittoriromanticitaliani.ilcannocchiale.it/


Questa era l'ultima domanda. Ringrazio molto Cristina per la sua disponibilità a chiaccherare con me. Le auguro buona fortuna per le prossime sue pubblicazione.
Alessandra

Monday, May 17, 2010

Michael Everton Divorce

INTERVIEW WITH ALEXANDER MARKS

Cari lettori,
l'intervista di oggi è stata fatta ad Alessandro Marchi che ha esordito con il libro Parada Opera edito da Mauro Pagliai Editore.

Trama:
Un giornalista italiano vive in Spagna fin da bambino. Innamorato dell'Andalusia, e avviato nella professione, decide di raccontare gli sporchi intrecci fra politica e affari nella Marbella degli anni Novanta. Gli costerà caro: verrà isolato e schiacciato psicologicamente. Sarà vittima di una campagna denigratoria che gli farà perdere la fiducia in se stesso, e l'amore per il lavoro. Forzato a trasferirsi a Madrid, si lascerà vivere fra eccessi e frustrazione professionale. Ogni mattina si sveglierà insoddisfatto di essere diventato una persona gretta e insensibile. Passerà anni cercando di scrivere un libro, oggetto misterioso di cui tutti gli amici hanno sentito senza mai vederlo. Avrà la fortuna, però, di conoscere una donna per la quale valga la pena sforzarsi di migliorare. Con estrema naturalezza, il giornalista verrà condotto da Sofia fuori dalla spirale di abbrutimento e aridità affettiva that had marked his life in the English capital. They will start a romance made of simple things, real pleasures, burning passion, and difficult decisions. The book seems on the verge of being published.




Hello welcome to my blog Italian Alessandro Emerging Writers you'd like to introduce to the public? Tell us a little 'you.

Here we start now with the tough questions when they ask ... How to submit your book ... I think the author is really complicated! What can I say ... I got in the decade leading to the door --- (but the head is stuck at 23), live in Bologna, where I was born. I spent a period of my life in Salamanca, Spain, which is crucial for my development. For ten years I have been in journalism and communication, even though I have not found the ideal environment in which to do so.

How did your passion for writing? It 'something I do it when you are small or have matured over time?

I think I can say that is gained over time. In fact, I remember as a child, when the subjects were in class, I was obsessed with the length. Worship then the situations in which it was possible to lengthen the stock with lists of things took place and did not involve effort. And so I did full page of nouns separated by commas. Growing up, I noticed that the subjects in the classroom had become for me the equivalent of a few hours of rest: I did not make any effort and they went fine. Once past the university I have not written almost nothing, only to find myself confronted with the writing of the thesis. There I realized that my head was structured in a readable thesis (found on http://www.tesionline.it/default/tesi.asp?idt=10138 ) without too much effort. A couple of years after my professor told me that he had started reading it, and that he had found it smooth.
I did not stop to wonder why he had not read before, I only collect the compliment. But I still was not ready to write something di completo di mia iniziativa. Ci sarebbero voluti ancora anni.

Ci parli un po’ del libro Parada Ópera? Quando ti è venuta l'ispirazione?

In un lento processo è arrivato il momento in cui ho pensato che fosse il caso di provare a fare qualcosa di diverso, qualcosa di mio. Per anni avevo preso appunti su foglietti volanti poi, nel 2008, decisi che era maturo il tempo per trascriverli su computer. Sono stati la scintilla per farmi immaginare un lavoro completo, nient’altro: di quello che avevo scritto in Parada Ópera rimane pochissimo, forse nulla. Parlare di ispirazione forse è fuorviante: è stata quasi una necessità. Se ci ripenso, credo che avrei dovuto provarci già five or six years earlier. Maybe something would come out worse, but I broke the ice.

Why choose sentimental kind? It's been a thing desired (in the sense that you like the genre and you wanted to write a book) or was it purely coincidental?

do not know if we can define Parada Ópera a sentimental novel. Maybe yes, because the feelings are the ones who move the world. In this sense, yes. However the story I had in mind the final
and two or three steps, those fundamental, nothing more.

The protagonist of the novel (which is not told the name) arrived at the threshold of 40 years and still does not know what to do with his life. In her despair, basks between alcohol and smoking. Why choose this type of man as the protagonist of the novel?

Why do I see at moments of transition the most difficult, for both men and women. If you are not wearing a clear plan, a goal is a snap skid. Crucibles in which the protagonist of a life of vice, is just one of the possible reactions. Others are taking drugs, others find refuge in work, others take drugs to material property, someone asks a third party to choose its destiny - perhaps pray. Everyone has their own way of reacting to situations of difficulty or hesitation. If not then you made a choice, you just let live. Which può anche essere accettabile… Ma non auspicabile.

Quanto c'è di autobiografico nel tuo libro? Per alcuni aspetti credi di assomigliare al tuo protagonista?

Molto poco. Il protagonista NON è Alessandro Marchi. C’è la Spagna, sicuramente erede della mia permanenza là. Ci sono alcuni dettagli nei comportamenti del protagonista o di altri personaggi, ma nulla di
rilevante. La bicicletta del protagonista, ad esempio, è la mia. Cose piccole, di questo genere. Col protagonista ho in comune il fatto di sentirmi in una fase di passaggio. Ho ancora quasi dieci anni davanti, prima di arrivare alla sua età. Spero che i 40 non mi colgano impreparato.

Why choose to set your novel in Spain? Any particular reason?

was one of the few certainties of the book, one that was set in Spain. I wanted to tell and to feel the atmosphere of a country that I love. Then, reading the final, where else could be set?

What was your first thought when you heard that your novel was published?

It was a process so long to find a publisher who was not paid, I do not remember having had the time to rejoice. When I signed nine months had passed since I started to send the book to publishers. A real pregnancy. And then I did the following: when you reached a goal I think now to the next. Specifically, how to present the book, how to create the site, but ... I remember that I had a certain effect when I had the book printed in his hand.

What is your creative process? Do something in particular while writing?

If you really feel you want to write a lot, I turn off the phone and try not to have commitments that might distract me. However, writing this book I have clarified one thing: with the sole inspiration is not going anywhere. The inspiration is worth 5% of the work, the rest is factory work. We must stand in front of the computer for some ora al giorno, comunque. Tutti i giorni, se possibile. Se non esce niente,
rileggere e migliorare lo scritto. Serve tanto olio di gomito per scrivere un romanzo strutturato, con il genio si può avere l’idea ma non si porta a compimento un’opera intera.

Stai lavorando ad altri progetti letterari?

Sì. Nel 2009, per cause lavorative, non ho scritto che qualche racconto, con i quali comunque mi sono tolto delle soddisfazioni. Nel 2010 invece mi sono messo di impegno per portare a compimento un romanzo che avevo abbozzato (poche pagine, a dire il vero) mentre stavo terminando Parada Ópera. Ce l’ho fatta, e ora è in concorso in un Premio Letterario.

What are your favorite writers? Why?

I like writers who tell stories, too small. Indeed, preferably small and realistic. I do not like much that is not likely, let alone the literary blockbuster. In line with this idea then we are fine for older Americans: Fante, Steinbeck, Carver, for naming names. Then I love to discover the peers in Asia by Tiziano Terzani.

What do you think of the Italian publishing and especially that related to new writers?

I think it's very sad that literature is so constantly confused with the market. However, it happens in general for the art. Only that I do not know why, but really all they try to write and then
creates a blockage. I note a disturbing parallel with the communications professionals: anyone think I can do, even if it has the basics, training, capabilities. Yet I wonder: I would never venture to go to design a bridge without an engineer? No! So why anyone thinks they can devote themselves to the statement? In some ways this is also found in the literature. So we find ourselves with players, singers, actors, porn stars and company who flock to the libraries with their own volumes, taking away space for writers. And they do it with great success, as the name and the cover just to sell, non il contenuto. È una situazione che soffoca il mercato degli esordienti, perché è ovvio che le librerie non facciano poi tanta distinzione sulla qualità del libro che le tiene in vita: se sono certi di vendere 1000 copie di Totti o Cassano, chi le obbliga a rischiare di esporre 100 opere diverse di esordienti, col rischio di avere molto invenduto? È un processo che diventa sempre più grave, ancora di più con la scomparsa delle librerie indipendenti. Ora si tendono ad avere pochi titoli in negozio, più o meno sempre gli stessi, più o meno delle stesse case editrici. Se sei un autore di quelle case godi, altrimenti
stai fresco.

A breve farai qualche presentazione del romanzo?

I have already made five, and I think that might be enough for now. The situation that I described in my previous answer, I also suffer from the presentations: the libraries they want famous names, and many large publishing houses
copies sold. Very often with a very short-sighted thinking: great author = plenty of copies sold on that day. And often then not, because the famous book has already been purchased, either because the author is the thirtieth great presentation. A beginner, however, especially the first, is committed to 110% for anyone to call him by his parents and often lends a hand by buying a copy. My first, in December for a Library Coop, scored forty copies vendute. Non male, credo. Ho dovuto sgomitare molto per trovare alcuni spazi, e devo ringraziare tutti quelli che mi hanno aiutato a farlo. Mi sono sempre divertito molto alle presentazioni.

Dove possiamo acquistare il tuo romanzo?

Consiglio caldamente di comprarlo via internet. In libreria è stato ben distribuito nei mesi immediatamente successivi la pubblicazione (ottobre 2009), ma ora non credo si trovi, tranne che a Bologna. Comunque qualunque libreria lo ordina, su richiesta. Sul web lo potete acquistare sul sito della Casa Editrice Mauro
Pagliai ( http://www.mauropagliai.it/asp/sl.asp?id=4867 ), col 15% di sconto, oppure su IBS.it
( http://www.ibs.it/code/9788856400816/marchi-alessandro/parada-opera.html ) on Bol.it ( http://www.bol.it/libri/Parada-opera/Alessandro- Marchi/ea978885640081 / ) on Libreriauniversitaria.it
( http://www.libreriauniversitaria.it/parada-opera-marchi-alessandro-mauro/libro/9788856400816 ) on Webster.it ( http:// www.webster.it/libri-parada_opera_marchi_alessandro_mauro-9788856400816.htm ) on Ciao.it ( http://www.ciao.it/Parada_opera_Alessandro_Marchi__1782276 ) ... There is plenty of choice.

sites or blogs where you can follow?

My site è www.alessandromarchi.eu Ha un aspetto un po’ strano…Riproduce la piantina della metropolitana di Madrid che è una vera e propria guida spaziale all’interno del romanzo: i personaggi si
spostano sempre in metropolitana, e il titolo viene proprio da lì. Parada Ópera non è altro che la fermata del teatro dell’Opera di Madrid, dove avviene una delle scene principali del libro. Dentro ci si può muovere cercando i prossimi appuntamenti con presentazioni o concorsi, ce la rassegna stampa e le recensioni sul libro, ci sono le foto dei luoghi di Madrid dove il romanzo si sviluppa, c’è una piccola micro-intervista, ci sono tutti i link alle mie pagine sui social network e ai siti dove acquistare il libro.

This was the last question you want to add something before we say goodbye?

Yes! If someone is stung by curiosity to read Parada Opera, to buy it now! Now! You click on a link and order! From experience I know I can not wait to say anything but ... "then I order one day ... one day ... then I'll read it in the library." Maybe, but most probably will not ever read. And that, for a rookie, is tantamount to a conviction. I know that everyone is a difficult time, that every euro is worth it. It is true, of course. But can you imagine a better way to spend € 11? A pizza and a beer? Maybe. A small cinema and popcorn? A CD is not just recent? With the editor we have been committed because the price was as low as possible and, considering the paper and the care of the cover, I am satisfied. Ah, one last thing: I would very much like every player I write (paradaopera@gmail.com) an opinion, and also post a review on Anobii.com. Alessandra
Thanks, and thanks to all those who have had the patience to read so far!

but I thank Alex for giving me the availability and for being a guest here with me. The last thing I think is also the author of this book and hope rookie also good luck to Alex for the competition.
Alessandra